Really Bad Translation

I saw this ridiculously badly translated flyer for a butchers in Riyadh posted to twitter by mkhonji. I don’t think you need to be able to read the Arabic to see how funny it is. But it helps…

Replace Abdullah: Should be Abdullah’s Place but could be interpreted as in place of Abdullah.

Baladi Dick: Deek means rooster, Balady means local so this actually means locally sourced roosters or chicken.

Homers: This is pigeon I’m not sure what went wrong here.

Baladi Bathroom: Again Baladi means local, and bathroom is supposed to be pigeon. The difference between the word for “bathroom” and “pigeon” is inflection.

Bathroom French: You’ve probably guessed this is French pigeons

I’m not sure what “Saman” is?

My Eggs: Is locally sourced eggs but was probably misread as the eggs of my country which lead to this mistranslation.

All in all this is made of win!

Steak Bouquet: For the Person Who Loves Meat as Much as You Love Them

Not only is this a good idea but if someone asks you what you got your partner for Valentines day you could reply with “I gave her the beef” which I think is a euphemism and a half.

This was created by Antony Bowness of Quality Standard Beef and Lamb which is a butchers in Teweksbury in Gloucestershire:

I get asked every year what I’d like for Valentine’s Day and I never know what to suggest. Soppy cards aren’t really my thing and it got me thinking about what I could make for other men out there like me. I had a ‘Eureka’ moment one day when a customer came in with a bunch of flowers. I started playing around with the idea and realized it was actually quite easy to do! I mean if you can make a dress from meat, then why not a bunch of roses?

Via Hungeree